Os filmes do Zorro que não eram do Zorro


No Brasil, o herói Lone Ranger foi durante décadas chamado de Zorro no Brasil, hoje é chamado de Cavaleiro Solitário, isso começou em dezembro de 1938, quando o cowboy estreou nas páginas da revista O Globo Juvenil, publicado pelo jornal O Globo.


A verdade que essa prática é anterior ao Lone Ranger, não foi exatamente um erro, mas sim uma prática corriqueira usar o nome do personagem criado por Johnston McCulley nos títulos, embora eu já tenha mencionado isso nos outros posts, acho que é válido criar um post próprio.


Em 1927, foi lançada a comédia Senorita, estrelado por Bebe Daniels interpreta a Señorita Francesca Hernandez, ela se disfaçar de homem após um engano do avô, o filme é considerado uma paródia de The Mark of Zorro (1920) estrelado por Douglas Fairbanks, Daniels é apontada como uma das primeiras atrizes a interpretar uma versão feminina de Zorro. Na Espanha foi lançada como La Nieta del Zorro e em Portugal, A Neta do Zorro.

Página da revista Cinearte (14 de setembro de 1927) Fonte: Hemeroteca Digital Brasileira





Em 1936, a Republic Pictures lançou o filme The Bold Caballero (No Brasil: A Marca do Zorro), o primeiro filme colorido do Zorro, estrelado por Robert Livingston, no mesmo ano, lançou o seriado cinematográfico The Vigilantes Are Coming (No Brasil: Os Vigilantes da Lei), Livingstone interpreta o Don Loring, organista de Igreja e o vigilante mascarado The Eagle, que enfrenta cossacos que tentam a Califórnia em busca do ouro após a descoberta do ouro na região em 1844. O seriado estreou na França em 1949 com o título Zorro l'indomptable, alguns países seguiram esse nome: Dinamarca (Zorro - den blodrøde ørn), Finlândia  (Zorro - veripunainen kotka) Alemanha (Zorro, der blutrote Adler ).A inspiração foi dupla, além do Zorro, se inspiraram no filme The Eagle (1925), estrelado por Rodolfo Valentino, que interpreta o cossaco russo Vladimir Dubrovsky, que assume a identidade de Black Eagle (ou Águia Negra em português, na Espanha, Portugal, França Itália e Argentina, esse foi o nome do filme em seus respectivos idiomas), o filme era baseado no romance inacabado Dubrovsky do escritor russo Alexander Pushkin (1799-1837), escrito em 1832 e lançado postumamente em 1841. A identidade de Black Eagle foi criada para o filme, criada na esteira do sucesso de Zorro por Fairbanks, o filme inspirou três produções italianas: Aquila nera (1946), La vendetta di Aquila Nera (1951) e Il figlio di Aquila Nera (1967), enquanto o segundo filme é continuação do primeiro, o terceiro não faz parte da série.







Em 1938, John Carrol estreou Rose of the Rio Grande (Monogram Pictures) baseado em uma história de McCulley, o filme contou com a participação de Renaldo, na Espanha foi lançado como El Nuevo Zorro e em Portugal como O Novo Zorro, Carrol também havia feito um descendende de Don Diego que também virava o Zorro em Zorro Rides Again, um outro seriado da Republic.


O filme Ridin' the Trail (1940), estrelado por Fred Scott recebeu o título de El Zorro Negro na Argentina.



Em 1944, a própria Republic lançou o seriado Zorro's Black Whip estrelado por Linda Stirling. Contudo, apesar do Zorro no título, não há nenhuma menção a Zorro, Stirling interpreta Barbara Meredith/The Black Whip (O Chicote Negro em português). Barbara assume a identidade após a morte do irmão, o The Black Whip original e o nome Zorro nem é mencionado. Essa prática era muito comum do estúdio, em  1941, a Republic Pictures resolveu criar um seriado cinematográfico associado a Edgar Rice Burroughs, criador do Tarzan, surge então Jungle Girl, estrelado por Frances Gifford, o titulo veio de um romance do autor sobre uma princesa do Cambodja chamada Fou-Tan. O romance foi publicado como 'The Land of Hidden Men' em cinco partes, entre maio e Ssetembro de 1931, na revista pulp Blue Book. Em 1942, a Republic desfaz a associação com o escritor e lança Perils of Nyoka, estrelado por Kay Aldridge, o sobrenome muda de Meredith para Gordon e o cenário muda da Africa para o Oriente Médio, inclusive o nome Meredith foi justamente reutilizado em Black Whip. No Brasil, o seriado foi chamado de O Chicote do Zorro, em Portugal virou Zorro, o Vingador e no México, La legión del Zorro.





No filme King of Bullwhip (1950), o cowboy Lash Larue (Don Chicote no Brasil) enfrenta o mascarado El Azote num duelo de chicotes (uma especialidade de Larue), na Itália, o filme se chamou La Pistole di Zorro, o filme ganhou uma adaptação em Fawcett Movie Comic #8 (dezembro de 1950) e publicada no Brasil em O Globo Juvenil #2079 (setembro de 1953).







 O filme The Bandit queen (1950), estrelado por Barbara Britton foi chamado de La figlia di Zorro na Itália,  La hija del Zorro na Venezuela, La fille de Zorro, na França, Zorros Tochter na Austria, Zorros datter na Dinamarca, Zorron tytär na Finlândia, Zorro, viva desperados na Grécia, Zorros Tochter na Alemanha. Curiosamente, no México foi chamada de Lady Robin Hood, que remete a um filme de 1925 (grafado com Lady Robinhood) onde Evelyn Brent interpreta Señorita Catalina, que assume a identidade La Ortiga, Boris Karloff interpreta o vilão Cabraza.



uma fotonovela do filme chegou a ser lançada no Brasil como A Filha do Zorro, essas fotonovelas eram trazidas do exterior e muitas vezes, o título não batia com o lançamento nas salas de cinema. Não encontrei indício se o filme foi lançado no Brasil.


O Lady Robinhood de 1925, talvez a primeira heróina inspirada no Zorro.



O filme mexicano La marca del zorrillo (1950), estrelado por Germán Valdés, o Tin Tan, virou O Filhote do Zorro aqui no Brasil, o filme é uma paródia ao Zorro com Fairbanks, zorrilo é um animal da mesma família do cangambá (que aqui por conta dos desenhos animados e quadrinhos, acaba sendo confundido com o gambá). Germán Valdés foi um ator e comediante mexicano, seu irmão Ramón Valdés ficou conhecido no Brasil pelo papel de Seu Madrun (Don Ramón) em Chaves).







Em 1951, já sem a licença de McCulley (que dois anos antes, havia vendido Zorro para Mitchell Gertz), a Republic lançou o seriado Don Darevil Rides Again, o seriado reutilizava cenas de Zorro's Black Whip (onde a personagem principal é uma mulher), mais uma vez, outros países usavam o nome Zorro no título, na França virou Zorro, le diable noir, na Finlândia: Zorro ratsastaa jälleen e na Alemanha Ocidental: Zorro - Flammen der Rache.


Em 1954, foi a vez de Man with the Steel Whip, que usa não só cenas de  Zorro's Black Whip, mas também de The Painted Stallion e Daredevils of the West. O seriado mostrava o herói El Látego (uma palavra do espanhol para chicote). Na França virou Le triomphe de Zorro, nas Austria virou Zorros Schatten, na Grécia: To mastigion tou Zorro e na Alemanha Ocidental:  Zorros Schatten - El Latigo.

No México, foi lançado no final dos anos 50 e início dos anos 60, a trilogia El jinete solitário (O Cavaleiro Solitário em tradução livre), pelo menos dois filmes foram renomeados como Zorro, o primeiro El Jinete solitario (1958), virou La vendetta di Zorro na Itália e Zorro Kara Maske na Turquia.
O terceiro filme El jinete solitario' en El valle de los desaparecidos: La venganza del jinete solitario (1960) 
 virou Zorro nella valle dei fantasmi na Itália e Zorro Kanlı Kılıç na Turquia. Isso não é por acaso, esses dois países tiveram filmes locais do Zorro, isso eu conto em outro post.




Até mesmos filmes do El Coyote foram transformados em Zorro, El Coyote é um herói de faroeste criado pelo espanhol José Mallorquí Figuerola.
O filme mexicano-espanho La justicia del Coyote (1956) virou Zorro - La Justice du Coyote no Canadá. O filme traz um duelo de esgrima que poderia figurar em filme do Zorro.






 Em 1962, foi lançado na Espanha um filme do Zorro de fato: Cabalgando hacia la muerte, que na Itália foi chamado de L'ombra di Zorro, o filme teve roteiro de Mallorquí.



Em 1963, é lançado o filme italiano-espanhol Il segno del coyote, que virou Zoro Maskeler Asagi na Turquia e Zorro, a fekete lovas na Hungria.


Em 1984, o filme filipino Zigomar, um clone filpino do Zorro foi chamado de Zorro le justicier masqué na França.




Fontes: 

Comentários